Український інститут книги
Результатом програми стали 80 нових перекладів, що на 19 видань більше, ніж торік. Цього року переклади географічно охопили 25 країн. Серед перекладених книжок - 43 видання художньої літератури, 18 видань нонфіка, 15 видань літератури для дітей та 4 поетичні збірки.
Серед авторів, книжки яких перекладали найбільше, два харків'янина:
- Володимир Вакуленко-К. (щоденник «Я перетворююся» закатованого російськими окупантами письменника видали польською, німецькою та французькою);
- Сергій Жадан (його роман «Ворошиловград», прозаїчно-поетична книга «Месопотамія» та п'єса «Хлібне перемир'я» вийшли чеською, шведською та литовською відповідно).